This is an HTML version of an attachment to the Official Information request ''Te Ara Reo', te reo Māori Language Plan (MCH)'.



 
 
 
 
TE ARA REO 
THE LANGUAGE PATHWAY 
 
He Mahere Reo nā Te Manatū Taonga  |  A Language Plan by Te Manatū Taonga 
 
Plan owner:  
s9(2)(a)
 Te Pou Mataaho o Te Pae Huarewa Deputy Chief Executive, Māori 
Approved by:   Te Kāhui Mataaho Milinitry Leadership Team  
Start date:  
14 September 2020 
 
 
Released under the Official Information Act 1982

 
 
Contents 
 

Kupu Whakataki  |  Foreword ............................................................................................................................................................3 
Te Pūtake  |  Purpose .........................................................................................................................................................................4 
Kia Reorua te Manatū Taonga  |  Core Internal Goal .......................................................................................................................6 
Te Maihi Karauna  |  Core External Goal ..........................................................................................................................................6 
Ngā Pou Matua  |  Roles and Responsibilities .................................................................................................................................8 
Te Mātai, te Arotake me te Tātari  |  Monitoring, Evaluation and Review ......................................................................................8 
He Tauira Whakaaro 1  |  Logic Model 1 (Internal) .........................................................................................................................10 
He Tauira Whakaaro 2  |  Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................11 
He Tauira Whakaaro 2  |  Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................12 
He Tauira Whakaaro 2  |  Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................13 
Ngā Whāinga o Roto   |   Internal Outcomes & Responsibilities ..................................................................................................15 
Ngā Whāinga o Waho   |   External Outcomes & Responsibilities ...............................................................................................17 
Āpitihanga 1  |  Schedule 1  |  Related Documents........................................................................................................................19 
 
 
 

 
Released under the Official Information Act 1982

Kupu Whakataki  |  Foreword
 
Kei ngā paetara, kei ngā pou o te whare o Te Manatū Taonga, tēnā koutou, 
It is important te reo Māori has its place in the activities of government.  Our 
otirā tēnā tātou.  To the walls and to the posts of the house of the Ministry 
plan  recognises  the  ability  for  te  reo  Māori  to  nurture  a  shared  sense  of 
for Culture and Heritage, greetings.   
identity.  Valuing te reo Māori is necessary to create favourable conditions 
for its revitalisation.   
It  is  my  pleasure  to  introduce  Te  Ara  Reo,  the  Ministry’s  Māori  language 
 
plan.  This plan is another step along the pathway towards two core goals:  
To achieve our goals, we have committed to more work on Te Arataki, the 
to  become  a  bilingual  organisation  by  2040  and,  to  support  the  Maihi 
Ministry’s Māori engagement strategy, with a particular focus on our internal 
Karauna Crown Māori Language Strategy  in its vision  kia māhorahora te 
capability as individuals and as an organisation, kia ngākau titikaha ai tātou
reo,  for  te  reo  Māori  to  be  used  by  everyone,  every  day,  every  way  and 
so that we can be confident in the work we do. 
everywhere. 
 
Te  Ara  Reo  literal y  means  ‘the  language  pathway’,  symbolic  of  the 
We  support  many  of  New  Zealand’s  arts,  media,  heritage  and  sports 
continuation  of  our  language  journey,  as  public  servants  cognisant  of  our 
organisations, advise government on cultural matters and provide research 
commitments,  and  as  Treaty  Partners  enabling  iwi  and  Māori.    I  am 
and resources connecting people to culture, including Māori culture. Part of 
committed to supporting and implementing Te Ara Reo and excited for the 
our job is ensuring te reo Māori is an integral part of all of our work.   
journey ahead.  Thank you all who were involved in its creation. 
 
 
 
 
 
Hoake tātou, let’s go. 
 
 
 
 
 
 
 
Nāku noa, nā 
 
Bernadette Cavanagh  |  Tumu Whakarae 
 
 
 

 
Released under the Official Information Act 1982

Te Pūtake  |  Purpose    
1.  The purpose of this language plan is to: 
 
a.  support Te Arataki, the Ministry’s Māori engagement strategy;  
b.  support the Māori Language Act 2016; 
c.  increase the confidence and te reo capability of our people; 
d.  enhance our effectiveness and ability to col aborate with Māori, clients and stakeholders; 
e.  strengthen our identity and ability to perform as a Treaty Partner and Public Sector organisation; 
f. 
strengthen our understanding of our collective responsibility for a culturally competent Public Service; 
g.  increase our organisational health by growing a confident and culturally capable workforce; 
h.  meet other  organisational  priorities  that are  enhanced  by  the  Māori language  such  as  Crown-Māori relations,  diversity  and  inclusion  and  cultural 
responsiveness; 
i. 
support the Maihi Karauna vision of Kia māhorahora te reo – for te reo Māori to be used every day, by everyone, every way, everywhere; and 
j. 
support the Ministry’s role in leading the Aotearoatanga outcome and other language revitalisation efforts. 

 
Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982

Kia Reorua te Manatū Taonga  |  Core Internal Goal 
 
2.  Our core internal goal is to become a bilingual organisation by 2040 and to normalise te reo Māori within our organisation.  By using the term 
‘bilingual organisation’ we mean that we wil  be able to conduct our core business in te reo Māori and English in a cultural y competent and safe way. 
Te Maihi Karauna  |  Core External Goal 
 
3.  Kia māhorahora te reo is the Crown’s vision for te reo Maori in the Maihi Karauna, the Crown’s Māori Language Strategy, which expresses its role to 
ensure that New Zealanders value, learn and use te reo Māori. When this vision is achieved we expect that te reo Māori wil  be a normal part of daily 
life for wider Aotearoa New Zealand, and that te reo is used by everyone, every day, every way and everywhere.  
 
4.  The role of the Crown within Te Whare o te Reo Mauri Ora, the overall active partnership model, is to support the Maihi Māori by ensuring that 
government systems we manage or influence, create and foster the necessary societal conditions for te reo Māori to thrive.  Within the Crown’s vision 
there are three key outcomes, Manatū Taonga leads the first: 
a.  Aotearoatanga:  85% of New Zealanders (or more) will value te reo Māori as a key part of national identity. 
b.  Mātauranga:  One million New Zealanders (or more) will have the ability and confidence to talk about at least basic things in te reo Māori. 
c.  Hononga:  150,000 Māori aged 15 and over wil  use te reo Māori as much as English. 
 
5.  Te reo Māori offers an opportunity for a shared sense of national identity, and it is important that this is reflected in the activities of government. 
Building a national sense of value for te reo Māori is also important in creating favourable societal conditions for its revitalisation.   

 
 

 
Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982

Ngā Pou Matua  |  Roles and Responsibilities 
 

6.  Te Pou Mataaho o Te Pae Huarewa Deputy Chief Executive Māori is the plan owner.  The plan owner will: 
 
a.  Review and update the plan 
b.  Report on outputs 
c.  Develop a monitoring and evaluation plan with support from the Cultural Sector Insights Team1 
d.  Monitor plan outcomes 
e.  Evaluate the plan with support from the Cultural Sector Insights Team, and 
f. 
Represent the Ministry on Te Tokomatua (Senior Official Governance Group for Maihi Karauna). 
 
Te Mātai, te Arotake me te Tātari  |  Monitoring, Evaluation and Review 
7.  This plan begins on 14 September 2020 and will be evaluated and reviewed after 12 months. 
 
8.  The Monitoring and Evaluation frameworks included in this plan apply to the internal and external goals, outcomes, outputs and priorities.  The Maihi 
Karauna also has its own Monitoring and Evaluation framework.  
 
9.  For the purpose of this framework, the following definitions apply:  
 
a.  Monitoring  is  the  continuous  and  systematic  collection,  analysis  and  reporting  of  data.  Monitoring  can  focus  on  activities  and  outputs,  or 
outcomes through measures and indicators. Monitoring information can be used to indicate the extent of progress in implementation, and to 
measure performance against expectations. 
 
b.  Evaluation is the periodic assessment of progress towards and achievement of the outcomes of a programme, project or in this case, a plan. 
Evaluation can identify success factors and any issues with implementation of an intervention or activity. 
 
10.  The  monitoring  component  of  this  framework  will  allow  us  to  track  implementation  and  progress  towards  achieving  the  goals  and  outcomes.  The 
evaluation component will focus on if and how the plan is effective in achieving its objectives, and where improvements can be made.  
 
11.  The logic models below show the highest level of expected results in the monitoring and evaluation. 
 
1 To be developed within three months of the langugae plan start date. 

 
Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982


He Tauira Whakaaro 2  |  Logic Model 2 (Maihi Karauna) 
 
 
 
Released under the Official Information Act 1982
11 
 


He Tauira Whakaaro 2  |  Logic Model 2 (Maihi Karauna) 
 
 
 
Released under the Official Information Act 1982
12 
 


Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982


Released under the Official Information Act 1982

 
Āpitihanga 1  |  Schedule 1  |  Related Documents 
For more information, please see below related documents. 
Te Ara Reo - Manatu Taonga Organisational and Legislative Context 
Te Arataki Information 
Te Arataki FAQs (2019) 
Maihi Karauna Strategy 
Maihi Karauna Monitoring and Evaluation Framework 
State Sector Act reforms – Te Ao Tūmatanui: Strengthening the Māori/Crown relationship 
Te Ture mō Te Reo Māori Māori Language Act 
Te Puni Kōkiri Guidelines on Bi-lingual Signage 
Te Taura Whiri i te Reo Māori Orthographic Conventions 
Te Ara Reo Mapping - Maihi Karauna and Te Arataki 
Draft 2021 MCH Staff Survey 
 
 
 
 
 
 
 
19 
Released under the Official Information Act 1982