TE ARA REO
THE LANGUAGE PATHWAY
He Mahere Reo nā Te Manatū Taonga | A Language Plan by Te Manatū Taonga
Plan owner:
s9(2)(a)
Te Pou Mataaho o Te Pae Huarewa Deputy Chief Executive, Māori
Approved by: Te Kāhui Mataaho Milinitry Leadership Team
Start date:
14 September 2020
Released under the Official Information Act 1982
Contents
Kupu Whakataki | Foreword ............................................................................................................................................................3
Te Pūtake | Purpose .........................................................................................................................................................................4
Kia Reorua te Manatū Taonga | Core Internal Goal .......................................................................................................................6
Te Maihi Karauna | Core External Goal ..........................................................................................................................................6
Ngā Pou Matua | Roles and Responsibilities .................................................................................................................................8
Te Mātai, te Arotake me te Tātari | Monitoring, Evaluation and Review ......................................................................................8
He Tauira Whakaaro 1 | Logic Model 1 (Internal) .........................................................................................................................10
He Tauira Whakaaro 2 | Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................11
He Tauira Whakaaro 2 | Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................12
He Tauira Whakaaro 2 | Logic Model 2 (Maihi Karauna) .............................................................................................................13
Ngā Whāinga o Roto | Internal Outcomes & Responsibilities ..................................................................................................15
Ngā Whāinga o Waho | External Outcomes & Responsibilities ...............................................................................................17
Āpitihanga 1 | Schedule 1 | Related Documents........................................................................................................................19
2
Released under the Official Information Act 1982
Kupu Whakataki | Foreword
Kei ngā paetara, kei ngā pou o te whare o Te Manatū Taonga, tēnā koutou,
It is important te reo Māori has its place in the activities of government. Our
otirā tēnā tātou. To the walls and to the posts of the house of the Ministry
plan recognises the ability for te reo Māori to nurture a shared sense of
for Culture and Heritage, greetings.
identity. Valuing te reo Māori is necessary to create favourable conditions
for its revitalisation.
It is my pleasure to introduce Te Ara Reo, the Ministry’s Māori language
plan. This plan is another step along the pathway towards two core goals:
To achieve our goals, we have committed to more work on Te Arataki, the
to become a bilingual organisation by 2040 and, to support the Maihi
Ministry’s Māori engagement strategy, with a particular focus on our internal
Karauna Crown Māori Language Strategy in its vision
kia māhorahora te
capability as individuals and as an organisation,
kia ngākau titikaha ai tātou,
reo, for te reo Māori to be used by everyone, every day, every way and
so that we can be confident in the work we do.
everywhere.
Te Ara Reo literal y means ‘the language pathway’, symbolic of the
We support many of New Zealand’s arts, media, heritage and sports
continuation of our language journey, as public servants cognisant of our
organisations, advise government on cultural matters and provide research
commitments, and as Treaty Partners enabling iwi and Māori. I am
and resources connecting people to culture, including Māori culture. Part of
committed to supporting and implementing Te Ara Reo and excited for the
our job is ensuring te reo Māori is an integral part of all of our work.
journey ahead. Thank you all who were involved in its creation.
Hoake tātou, let’s go.
Nāku noa, nā
Bernadette Cavanagh | Tumu Whakarae
3
Released under the Official Information Act 1982
Te Pūtake | Purpose
1. The purpose of this language plan is to:
a. support Te Arataki, the Ministry’s Māori engagement strategy;
b. support the Māori Language Act 2016;
c. increase the confidence and te reo capability of our people;
d. enhance our effectiveness and ability to col aborate with Māori, clients and stakeholders;
e. strengthen our identity and ability to perform as a Treaty Partner and Public Sector organisation;
f.
strengthen our understanding of our collective responsibility for a culturally competent Public Service;
g. increase our organisational health by growing a confident and culturally capable workforce;
h. meet other organisational priorities that are enhanced by the Māori language such as Crown-Māori relations, diversity and inclusion and cultural
responsiveness;
i.
support the Maihi Karauna vision of
Kia māhorahora te reo – for te reo Māori to be used every day, by everyone, every way, everywhere; and
j.
support the Ministry’s role in leading the Aotearoatanga outcome and other language revitalisation efforts.
4
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Kia Reorua te Manatū Taonga | Core Internal Goal
2. Our core internal goal is to become a bilingual organisation by 2040 and to normalise te reo Māori within our organisation. By using the term
‘bilingual organisation’ we mean that we wil be able to conduct our core business in te reo Māori and English in a cultural y competent and safe way.
Te Maihi Karauna | Core External Goal
3.
Kia māhorahora te reo is the Crown’s vision for te reo Maori in the Maihi Karauna, the Crown’s Māori Language Strategy, which expresses its role to
ensure that New Zealanders value, learn and use te reo Māori. When this vision is achieved we expect that te reo Māori wil be a normal part of daily
life for wider Aotearoa New Zealand, and that te reo is used by everyone, every day, every way and everywhere.
4. The role of the Crown within Te Whare o te Reo Mauri Ora, the overall active partnership model, is to support the Maihi Māori by ensuring that
government systems we manage or influence, create and foster the necessary societal conditions for te reo Māori to thrive. Within the Crown’s vision
there are three key outcomes, Manatū Taonga leads the first:
a. Aotearoatanga: 85% of New Zealanders (or more) will value te reo Māori as a key part of national identity.
b. Mātauranga: One million New Zealanders (or more) will have the ability and confidence to talk about at least basic things in te reo Māori.
c. Hononga: 150,000 Māori aged 15 and over wil use te reo Māori as much as English.
5. Te reo Māori offers an opportunity for a shared sense of national identity, and it is important that this is reflected in the activities of government.
Building a national sense of value for te reo Māori is also important in creating favourable societal conditions for its revitalisation.
:
6
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Ngā Pou Matua | Roles and Responsibilities
6. Te Pou Mataaho o Te Pae Huarewa Deputy Chief Executive Māori is the plan owner. The plan owner will:
a. Review and update the plan
b. Report on outputs
c. Develop a monitoring and evaluation plan with support from the Cultural Sector Insights Team1
d. Monitor plan outcomes
e. Evaluate the plan with support from the Cultural Sector Insights Team, and
f.
Represent the Ministry on Te Tokomatua (Senior Official Governance Group for Maihi Karauna).
Te Mātai, te Arotake me te Tātari | Monitoring, Evaluation and Review
7. This plan begins on
14 September 2020 and will be evaluated and reviewed after 12 months.
8. The Monitoring and Evaluation frameworks included in this plan apply to the internal and external goals, outcomes, outputs and priorities. The Maihi
Karauna also has its own Monitoring and Evaluation framework.
9. For the purpose of this framework, the following definitions apply:
a.
Monitoring is the continuous and systematic collection, analysis and reporting of data. Monitoring can focus on activities and outputs, or
outcomes through measures and indicators. Monitoring information can be used to indicate the extent of progress in implementation, and to
measure performance against expectations.
b.
Evaluation is the periodic assessment of progress towards and achievement of the outcomes of a programme, project or in this case, a plan.
Evaluation can identify success factors and any issues with implementation of an intervention or activity.
10. The monitoring component of this framework will allow us to track implementation and progress towards achieving the goals and outcomes. The
evaluation component will focus on if and how the plan is effective in achieving its objectives, and where improvements can be made.
11. The logic models below show the highest level of expected results in the monitoring and evaluation.
1 To be developed within three months of the langugae plan start date.
8
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
He Tauira Whakaaro 2 | Logic Model 2 (Maihi Karauna)
Released under the Official Information Act 1982
11
He Tauira Whakaaro 2 | Logic Model 2 (Maihi Karauna)
Released under the Official Information Act 1982
12
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Released under the Official Information Act 1982
Āpitihanga 1 | Schedule 1 | Related Documents
For more information, please see below related documents.
Te Ara Reo - Manatu Taonga Organisational and Legislative Context
Te Arataki Information
Te Arataki FAQs (2019)
Maihi Karauna Strategy
Maihi Karauna Monitoring and Evaluation Framework
State Sector Act reforms – Te Ao Tūmatanui: Strengthening the Māori/Crown relationship
Te Ture mō Te Reo Māori Māori Language Act
Te Puni Kōkiri Guidelines on Bi-lingual Signage
Te Taura Whiri i te Reo Māori Orthographic Conventions
Te Ara Reo Mapping - Maihi Karauna and Te Arataki
Draft 2021 MCH Staff Survey
19
Released under the Official Information Act 1982